carlenne (carlenne) wrote,
carlenne
carlenne

[Lyrics Translation] Eve no danpen - AKINO


Eve no danpen (Fragments of Eve) - AKINO / Bless4
lyrics translation

kanji credit to kasi-time

君の穢れたイヴの断片を
僕のアダムが千年求める

kimi no kegareta IVU no danpen wo
boku no ADAMU ga sennen motomeru

My Adam searches for a thousand years
for the corrupted fragments of your Eve


言葉は試みに意味を捧げて
生まれおちる絶望を奇跡と呼んだ
開いた両腕が 翼になることはない
舞い上がる情熱が 空に届くことはない

kotoba wa kokoromi ni imi wo sasagete
umareochiru zetsubou wo kiseki to yonda
hiraita ryouude ga tsubasa ni naru koto wa nai
maiagaru jounetsu ga
sora ni todoku koto wa nai

Words giving meaning to trial,
The despair of being born fallen was called a miracle
My opened arms won’t become wings
This soaring passion won’t reach the sky


谷間にうずく秘密に牙を立て
火傷する暗がりに
明かりを招かなければ

tanima ni uzuku himitsu ni kiba wo tate
yakedo suru kuragari ni
akari wo manekanekereba

Baring my fangs at the secret pulsing in the chasm
The light must be called into
the scorching darkness


君の穢れたイヴの断片を
僕のアダムが千年求める
見つけて欲しい 見ないで欲しい
守って欲しいと泣き止まない
僕が必要なんだね ツミビ

kimi no kegareta IVU no danpen wo
boku no ADAMU ga sennen motomeru
mitsukete hoshii minaide hoshii
mamotte hoshii to nakiyamannai
boku ga hitsuyou nanda ne TSUMIBITO

My Adam searches for a thousand years
for the corrupted fragments of your Eve
I want you to find it, I don’t want anyone else to see
I'm endlessly crying out that I want to protect you
You need me, don’t you? The sinner*


全てを知って次に生まれても
胸の高鳴りを前にひざまづこう
しびれる奔放を 愛と呼んでもいいか
不実な残響を
涙を 愛していいか

subete wo shitte tsugi ni umarete mo
mune no takanari wo mae ni hizamadzukou
shibireru honpou wo
ai to yonde mo ii ka
fujitsu na zankyou wo
namida wo aishite ii ka

Even if we’re born knowing everything the next time around
Let’s kneel before the pounding of our hearts
Is it OK to call this electrifying wildness love?
Is it OK to love this inconstant echo and these tears?


リンゴをかじる
神話をそっと齧る
埋めたい空白に
光をかざさなければ

RINGO wo kajiru
shinwa wo sotto kajiru
uzumetai kuuhaku ni
hikari wo kazasanakereba

Biting into the apple,
I softly bite into the legend
We must hold out our hands to the light
in the vacuum we wish to be submerged in


君の穢れたイヴの断片に
僕のアダムが取り乱すから
抱きしめたい 離れたくない
放さないでとささやいて
僕と躓けばいい コイビト

kimi no kegareta IVU no danpen ni
boku no ADAMU ga torimidasu kara
dakishimetai hanaretakunai
hanasanaide to sasayaite
boku to tsumazukeba ii KOIBITO

Because my Adam will lose his cool
over the corrupted fragments of your Eve
I want to hold you, I don’t want to be apart from you
Whisper that you never want me to let go
It’s OK to fall with me, my lover


図々しさも 聞きわけなさも
解き放てば音楽
神話の端にしがみついて
禁じられた口づけ交わそう

zuuzuushisa mo kikiwakenasa mo
tokihanateba ongaku
shinwa no hashi ni shigamitsuite
kinjirareta kuchidzuke kawasou

If shamelessness and irrationality
were let loose there would be music
Clinging onto the end of the legend,
let’s exchange the forbidden kiss


君の謎めくイヴの断片に
僕のアダムがざわめき止まない
抱きしめたい 離れたくない
放さないでとささやいて
僕と躓けばいい
見つけて欲しい 見ないで欲しい
守って欲しいと泣き止まない
僕が必要なんだね ツミビト
僕に崩れればいい 可愛い人
僕が必要なんだね ツミビト

kimi no nazomeku IVU no danpen ni
boku no ADAMU ga zawamekiyamannai
dakishimetai hanaretakunai
hanasanaide to sasayaite
boku to tsumazukeba ii
mitsukete hoshii minaide hoshii
mamotte hoshii to nakiyamannai
boku ga hitsuyou nanda ne TSUMIBITO
boku ni kuzurereba ii kawaii hito
boku ga hitsuyou nanda ne TSUMIBITO

My Adam is endlessly astir
over the enigmatic fragments of your Eve
I want to hold you, I don’t want to be apart from you
Whisper that you never want me to let go
It’s OK to fall with me
I want you to find it, I don’t want anyone else to see
I'm endlessly crying out that I want to protect you
You need me, don’t you? The sinner
It’s OK to collapse into me, my dear one
You need me, don’t you? The sinner




*translator's note: Whether the 'sinner' is the singer of the song or the 'Eve' the singer sings about isn't actually explicit in the Japanese text, it could be either one of them or both
Tags: akino, anime, aquarion, aquarion evol, lyrics, translation
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • MOVING TO TUMBLR

    Come check out my new blog at: utatte-hoshii.tumblr.com

  • [Lyrics Translation] Night Trip - Milano

    ~ kanji credit here~ Get me on ねぇビート感じて Get me out 憂鬱な空から さざめく星が消える前に Get me on nee BI-TO kanjite Get me out yuutsu na sora kara sazameku hoshi…

  • [Lyrics Translation] Dress Code - Milano

    ~ kanji credit here~ 夜に埋れそうな黒い服は脱ぎ捨てて もっと自由に思いのままチョイスしていたいよ come on baby oh break it now! 誰かに媚びたスタイル並べてるクローゼットごと 気分次第のカラフルなバッグで埋め尽くして come…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments